乌云在我们心里搁下一块阴影
wu yun zai wo men xin li ge xia yi kuai yin ying
The dark clouds cast a shadow over our hearts
我聆听沉寂已久的心情
wo ling ting chen ji yi jiu de xin qing
I listen intently to the feelings that have long been silenced
清晰透明
qin xi tou ming
Clear and distinct
就像美丽的风景
jiu xiang mei li de feng jing
Just like a beautiful landscape
总在回忆里才看得清
zong zai hui yi li cai kan de qing
That can only be clearly seen in one's memories
被伤透的心能不能够继续爱我
bei shang tou de xin neng bu neng gou ji xu ai wo
Can a heart that's been thoroughly hurt still continue to love me?
我用力牵起没温度的双手
wo yong li qian qi mei wen du de shuang shou
I tried hard to hold [your] cold hands
过往温柔
guo wang wen rou
The past tenderness
已经被时间上锁
yi jing bei shi jian shang suo
Has already been locked in time
只剩挥散不去的难过
zhi sheng hui san bu qu de nan guo
Only leaving sadness that cannot be dispersed
缓缓飘落的枫叶像思念
huan huan piao luo de feng ye xiang si nian
Slowly falling gently, like maple leaves, are thoughts [of missing you]
我点燃烛光温暖岁末的秋天
wo dian ran zhu guang wen nuan sui mo de qiu tian
I light a candle to warm the end of autumn
极光掠夺天边
ji guan lue duo tian bian
The aurora steals across the horizon
北风掠过想你的容颜
bei feng lie guo xiang ni de rong yan
The north wind gently brushes pass thoughts of you
我把爱烧成了落叶
wo ba ai shao cheng le luo ye
Ashes from my burning heart fall like leaves
却换不回熟悉的那张脸
que huan bu hui shu xi de na zhang lian
Yet I can never regain [your] familiar face
缓缓飘落的枫叶像思念
huan huan piao luo de feng ye xiang si nian
Slowly falling gently, like maple leaves, are thoughts [of missing you]
为何挽回要赶在冬天来之前
wei he wan hui yao gan zai dong tian lai zhi qian
Why must I try to recover before winter comes?
爱你穿越时间
ai ni chuan yue shi jian
My love for you transcends all time
两行来自秋末的眼泪
liang hang lai zi qiu mo de yan lei
Two streams of tears were shed for the end of autumn
让爱渗透了地面
rang ai shen tou le di mian
Let the love permeate through the ground
我要的只是你在我身边
wo yao de zhi shi ni zai wo shen bian
I want just only you by my side
在山腰间飘逸的红雨
zai shan yao piao yi de hong yu
In the mountainside having elegant red rain (Note: red rain references the
falling of maple leaves)
随着北风凋零
sui zhe bei feng diao ling
Withering along with the north wind
我轻轻摇曳风铃
wo qing qing yao ye feng ling
I gently sway the windchimes
想唤醒被遗弃的爱情
xiang huan xing bei yi qi de ai qing
Attempting to awaken the abandoned love
雪花已铺满了地
xue hua yi pu man le di
Snowflakes have already covered the ground
深怕窗外枫叶已结成冰
shen pa chuang wai feng ye yi ji cheng bing
Deeply fearing that the maple leaves outside the window have already frozen
0
0 komentar: